Жиноят ишлари бўйича Олмазор туман судининг қарорига кўра, Мирзо Улуғбек номидаги Ўзбекистон Миллий университети проректори Раҳматилла Мусурмонов таржимон Марк Ризнинг муаллифлигидаги “Bygone Days” асарини кўчирма нусхалар яратиш имконияти билан, “IRBIS 64+” ҳамда  unilibrary.uz сайтига жойлаганлиги учун жавобгарликка тортилди.

Бу ҳақдаги хабарни Абдулла Қодирийнинг “Ўтган кунлар” романи таржимони Марк Риз ўз фейсбук саҳифасига жойлади. Хабарда асар аслида ўзбек жадид ёзувчиси Абдулла Қодирий қаламига мансублиги ҳақида бирор сўз йўқ.

Муаллифлик ҳуқуқи ҳақидаги қонунларни ҳурмат қилган ҳолда шу ўринда Элтузар масала юзасидан ўз фикрини билдиради.

«Ўткан кунлар»нинг инглизча таржимаси интернетнинг ўзбек сегментига мўлжалланган сайтларга жойлаштирилган.

Ўзбек ўқувчиси бу асарнинг инглизчасини азбаройи қизиққанидан, таржима аслиятдан ҳам зўр бўлгани учун юклаб олиб ўқимайди.

Юклаб олганлар асосан инглиз тилини ўрганувчилар, филологик тадқиқотлар олиб бораётган изланувчилар бўлиши мумкин.

Университетлар ҳам асли шу таълимий-илмий мақсадларни кўзлаб таржимани сайтларга жойлашган.

Демак, асар тижорий мақсадда, йирик ҳажмда тарқалмаган.

Шундай экан, таржимон Марк Риз ўзини «Ўткан кунлар»нинг инглизча варианти муаллифи санаб олийгоҳоларни жавобгарликка тортиши этик жиҳатдан бироз ноўрин.

Бундан аввал таржимон ушбу асарнинг таржима вариантини изнсиз тарқатган дея Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университетини ҳам айблаган эди.

Мана энди ушбу кейс бўйича айбдор сифатида ЎзМУ пооректори судланди.

Раҳматилла Мусурмоновга БҲМнинг 10 баравари, 4 120 000 сўм миқдорида жарима тайинлаган.

Бу воқеадан сўнг Ўзбекистон олийгоҳларига чет эллик мутахассислар билан лойиҳа ҳамкорлиги шартномасини тузишда етмиш ўлчаб бир кесиш тавсия этилади.